
- Да он считает весь мир виноватым и это как раз и есть самое паршивое. Вот, например, сегодня он всерьез поругался с Мейером только потому, что Мейер взял трубку телефона, стоявшего на его столе. Понимаешь? Этот чертов телефон зазвонил, а Мейер снял параллельную трубку на ближайшем из столов, который и оказался столом Клинга. И только из-за этого Клинг полез в бутылку. Просто невозможно вести себя так в отделе, где люди работают вместе. Нет, Стив, дальше терпеть этого нельзя. Я намерен добиться его перевода.
- Это будет для него страшнейшим ударом.
- Но это будет огромным облегчением для всего участка.
- Не думаю...
- А никто и не спрашивает, что ты по этому поводу думаешь, я не нуждаюсь в чьих-либо советах, - оборвал его Бернс.
- Тогда какого черта ты позвал меня сюда?
- Понимаешь, чего я хочу? - сказал Бернс. Он вдруг резко поднялся из-за стола и начал прохаживаться у затянутого сеткой окна. - Ну, ты видишь, какие склоки он заводит? Даже мы с тобой просто не можем сесть и спокойно поговорить о нем, без того, чтобы не приняться орать друг на друга. Именно это я и имею в виду и именно поэтому я хочу избавиться наконец от него.
- Но ведь ты не станешь выбрасывать на помойку хорошие часы, если они вдруг начали немного отставать, - сказал Карелла.
- Нечего прибегать к дурацким сравнениям, - рявкнул Бернс.
- У меня здесь отдел детективов, а не часовая мастерская.
- Это метафора, - поправил его Карелла.
- Мне все равно, что это, - отрезал Бернс. - Я завтра же позвоню шефу службы детективов города и попрошу его перевести куда-нибудь Клинга. И нечего больше говорить об этом.
- А куда перевести?
- Что значит - куда? А какое мне дело - куда? Для нас главное, чтобы его убрали отсюда, а больше меня ничего не интересует.
- И все-таки - куда? В какой-нибудь другой участок, где он попадет в окружение совершенно чужих ему парней, которым он там будет так же действовать на нервы, как нам здесь? Да тогда он...
